Forum francuskie
Forum języka francuskiego, kultury francuskiej oraz Francji.

Wejdź na www.e-francuski.pl - stronę poświęconą nauce naszego ulubionego języka!

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Kiedy qui a kiedy que
Autor Wiadomość
Bartek 

Wiek: 29
Dołączył: 09 Kwi 2008
Posty: 5
Wysłany: 2008-04-10, 14:22   Kiedy qui a kiedy que

Mógłby mi ktoś wytłumaczyć, kiedy stosuje się zaimek względny qui a kiedy que?
 
     
Gość

Wysłany: 2008-04-10, 18:27   

hej:)
z przyjemnoscia:)

wiec zaimki wzgledne proste (qui, que, ou, dont) stosuje sie w zdaniach zlozonych, kiedy chcesz uniknac powtorzenia dwa razy tego samego wyrazu


np zamiast je regarde un homme, cet homme est petit, uzywasz je regarde un homme qui est petit

zaimek QUI(ktory, ktora, ktorzy, ktore) zastepuje PODMIOT poprzedzajacego go czasownika(zarowno osoby, jak i przedmioty)

np.: c`est l`homme a QUI je pense pour cette mission
c`est un livre QUI est ecrit en italien

pamietaj, ze przed QUI nie stawiamy przecinka, mimo, ze oddziela on dwa zdania pojedyncze:)


zaimek QUE(ktory, ktorego, ktora, ktore) odnosi sie do dopelnienia czasownika(tak jak wczesniej i do osob i rzeczy)

nple livre QUE j`ai lu est tres interessant(tutaj QUE zastepuje "le livre" ktore jest dpoelnieniem "lire")



UWAGA!!!
zaimek QUE w passe compose wymaga uzgodnienia zarowno osoby jak i liczby w participe passe:)
np.: les livres que tu as acheteS sont interessants
la salade que tu as prepareE est delicieuse

mam nadzieje ze troche sie rozjasnilo, jak masz pytania to pisz:)


Nitka
;-) ;-) ;-)
 
     
nitka 

Wiek: 30
Dołączyła: 19 Mar 2008
Posty: 121
Skąd: Wroclaw
Wysłany: 2008-04-10, 18:29   

no nie znowu to zrobilam, zapomnialam sie zalogowac:) :oops:
Nitka:)
 
 
     
denka 


Dołączyła: 07 Lut 2008
Posty: 92
Skąd: z gminy poziomkowo
Wysłany: 2008-04-10, 21:43   

Zgadza się, zgadza

Zaimki qui oraz que to po prostu odpowiedniki naszych: który, która, przy czym:

- qui zastępuje podmiot np. C'est mon frère qui boit beaucoup. = To mój brat, który dużo pije. (no może przykład mi się ułożył niezbyt najszczęśliwszy :lol: )

- que zastępuje dopełnienie, np. C'est mon frère que je vois sous la table. = To mój brat, którego widzę pod stołem. (z wiadomych względów ----> patrz zdanie pierwsze, na marginesie uspokajam wszystkich ze nie mam w ogóle brata więc tak sobie pozwalam :mrgreen: )

pozdrawiam
 
     
Bartek 

Wiek: 29
Dołączył: 09 Kwi 2008
Posty: 5
Wysłany: 2008-04-11, 14:27   

Dzięki wam bardzo. Teraz już bardziej rozumiem. :)
 
     
Bartek 

Wiek: 29
Dołączył: 09 Kwi 2008
Posty: 5
Wysłany: 2008-04-11, 14:28   

Dzięki wam bardzo. Teraz już bardziej rozumiem. :)
 
     
waleeed00 

Wiek: 53
Dołączył: 21 Mar 2016
Posty: 1
Wysłany: 2016-03-21, 06:27   

que zastępuje dopełnienie, np. C'est mon frère que je vois sous la table. = To mój brat, którego widzę pod stołem. (z wiadomych względów ----> patrz zdanie pierwsze, na marginesie uspokajam wszystkich ze nie mam w ogóle brata więc tak sobie pozwalam :mrgreen: )
 
     
..:: La publicité ::..








Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Odwiedź język niemiecki | język hiszpański | język angielski | czteryjezyki.pl
Strona wygenerowana w 0,19 sekundy. Zapytań do SQL: 11