Forum francuskie
Forum języka francuskiego, kultury francuskiej oraz Francji.

Wejdź na www.e-francuski.pl - stronę poświęconą nauce naszego ulubionego języka!

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Tlumaczenie mandatu
Autor Wiadomość
xelius 

Dołączył: 01 Wrz 2016
Posty: 2
Wysłany: 2016-09-01, 09:46   Tlumaczenie mandatu

Witam, dzis dostalem do biura mandat, z tego co kojarze ze uszkodzenie przez kierowce slupka parkingowego, niestety nie do konca rozumiem o co chodzi z podanym nizej terminem. Czy bedzie ktos w stanie mi pomoc?

"En consequence, vous devez vous presenter sur le lieu du sinistre pour participer aux operations d'expertise des dommages le: lundi 19 septembre 2016 a 13h30

Vous devez transmettre de toute urgence ce courrier a votre assureur.

Dans le cas ou vous ne seriez pas represente a la reunion d'expertise du lundi 19 septembre 2016, vous vous exposeriez a ce que les constatations materielles et l'evaluation de dommages faites par les parties presentes vous soient reconnues opposables."

Byłbym bardzo wdzięczny za wszelką pomoc w tłumaczeniu.
Pozdrawiam
 
     
SOLAAR 

Dołączył: 02 Wrz 2016
Posty: 3
Skąd: Bydgoszcz
Wysłany: 2016-09-02, 21:56   

Dobry wieczór,

Oto moje "wolne" tłumaczenie (nie jestem tłumaczem przysięgłym :)

En consequence, vous devez vous presenter sur le lieu du sinistre pour participer aux operations d'expertise des dommages le: lundi 19 septembre 2016 a 13h30

Vous devez transmettre de toute urgence ce courrier a votre assureur.

Dans le cas ou vous ne seriez pas represente a la reunion d'expertise du lundi 19 septembre 2016, vous vous exposeriez a ce que les constatations materielles et l'evaluation de dommages faites par les parties presentes vous soient reconnues opposables

Zobligowany jest Pan/Pani do stawienia się na miejscu zdarzenia w celu asystowania w oględzinach zaistniałych szkód; oględziny będą miały miejsce w poniedziałek 19/09 tego roku o 13.30.
Obligujemy Pana/Panią do przekazania w/w pisma do swojego ubezpieczyciela.
W wypadku niemożliwości stawienia się w wyznaczonym terminie (przyp. 19/09/2016), wszelkie zauważone oraz zaprotokołowane przez obecnych na miejscu szkody zostaną Pani/Panu przypisane ( lub też "wykorzystane" przeciwko Pani/Panu)

Pozdrawiam
 
     
xelius 

Dołączył: 01 Wrz 2016
Posty: 2
Wysłany: 2016-09-07, 11:24   

Dziękuje bardzo za pomoc :)
 
     
..:: La publicité ::..








Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Odwiedź język niemiecki | język hiszpański | język angielski | czteryjezyki.pl
Strona wygenerowana w 0,04 sekundy. Zapytań do SQL: 11