Forum francuskie
Forum języka francuskiego, kultury francuskiej oraz Francji.

Wejdź na www.e-francuski.pl - stronę poświęconą nauce naszego ulubionego języka!

FAQFAQ  SzukajSzukaj  UżytkownicyUżytkownicy  GrupyGrupy  StatystykiStatystyki
RejestracjaRejestracja  ZalogujZaloguj  AlbumAlbum  DownloadDownload

Poprzedni temat «» Następny temat
Streszczenie po francusku- proszę o pomoc w sprawdzeniu
Autor Wiadomość
ann_a

Dołączył: 08 Kwi 2011
Posty: 1
  Wysłany: 2011-04-08, 21:04   Streszczenie po francusku- proszę o pomoc w sprawdzeniu

Hej. Dostałam jako polecenie pracy domowej streścić dowolny artykół na 80-100 słów. Poniżej znajduje się to strzeszczenie po polsku i już po francusku. Bardzo proszę o wypunktowanie mi błędów, jeżeli ktoś dobrze zna francuski :)

SKARBY SZTUKI PUBLICZNEJ

Stara część terytorium Montrealu bogata jest w sztukę publiczną, z której powinna być dumna. Wiele innych miast na świecie ( m. In. Philadelphia, San Francisco, Quebec, Seattle, Toronto), również podjęło się tej inicjatywy aby zwiększyć liczbę prac publicznych. Jest to ważny krok w kierunku rozwoju tych miast pod względem kulturowym. W Montrealu planowane jest włączenie publicznej sztuki architektury we wszystkich nowych projektach budowlanych oraz rozwój sektora prywatnego sztuki publicznej. Dotychczasowe prace można oglądać w pobliżu Place Jacques-Cartier, Notre-Dame Ouest oraz w pobliżu Place Marguerite Bourgeoys.


DES TRÉSORS D’ART PUBLIC
Vieille partie Monteral possède un riche patrimoine en art public dont elle peut être
Fière. Beaucoup d'autres villes dans le monde (entre autres: Philadelphia, San Francisco, Quebec, Seattle, Toronto), aussi également pris l'initiative d'augmenter le nombre des travaux publics. C'est une étape importante vers le développement de ces villes en termes de culture. À Montréal, il est prévu d'intégrer l'art public de l'architecture dans tous les nouveaux projets de construction et de développement du secteur privé de l'art public. Des travaux antérieurs peuvent être vus près de la Place Jacques-Cartier, Notre-Dame Ouest, près de la Place Marguerite Bourgeoys.
 
     
francuzeczka 

Dołączyła: 21 Gru 2009
Posty: 13
Skąd: Olsztyn
Wysłany: 2011-04-13, 22:09   odp

Cytat:
Bardzo proszę o wypunktowanie mi błędów

"artykuł" pisze się przez "u" otwarte:P

a poza tym ok; może ostatnie zdanie zmieniłabym na "...on peut admirer pres..." (sorki za brak akcentu)
 
     
..:: La publicité ::..








Wyświetl posty z ostatnich:   
Odpowiedz do tematu
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Możesz głosować w ankietach
Nie możesz załączać plików na tym forum
Nie możesz ściągać załączników na tym forum
Dodaj temat do Ulubionych
Wersja do druku

Skocz do:  

Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group
Odwiedź język niemiecki | język hiszpański | język angielski | czteryjezyki.pl
Strona wygenerowana w 0,06 sekundy. Zapytań do SQL: 11